«Я буквы ведаю, чтоб говорить добро…»

«Я буквы ведаю, чтоб говорить добро…»

В Межпоселенческой районной библиотеке им. А.С. Пушкина состоялась научно-практическая конференция, посвященная Дню славянской письменности и культуры.


День славянской письменности и культуры, который отмечается 24 мая, приурочен ко дню памяти двух знаменитых просветителей, святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, внесших огромный вклад в развитие славянского общества и его культуры. Опираясь на глубокие познания в области греческой и восточной культур, на имеющийся у них опыт в области письма и славянские писания, братья создали первый славянский алфавит, дав мощный толчок развитию русской письменности и литературы.

Благодарственное письмо от администрации Гатчины и Гатчинского района, в котором особо подчеркивалось значение этой памятной даты, зачитал сотрудникам библиотеки и участникам конференции заместитель главы администрации Гатчинского района Сергей Голованов.

День славянской письменности и культуры – праздник, который обладает не только светской, но и религиозной значимостью: имена Кирилла и Мефодия неразрывно связаны с появлением на Руси первых переводов Священного Писания и богослужебных текстов. Об этом аспекте памятной даты напомнил благочинный Гатчинского городского округа протоиерей Владимир Феер.

Тому, как развивалось, укреплялось, видоизменялось наследие равноапостольных братьев в России, как шло развитие русского языка в течение последнего тысячелетия, был посвящен ряд интересных докладов, представленных на гатчинской конференции.

О редчайших древних славянских рукописях, которые отныне благодаря интернету открыты для любого читателя, рассказала кандидат филологических наук, заведующая сектором древнерусских фондов Отдела рукописей Российской национальной библиотеки (РНБ) Екатерина Крушельницкая.

Так, например, на сайте Отдела рукописей РНБ можно подробно познакомиться со знаменитым Зографским евангелием – раритетным манускриптом XI века, написанным глаголицей – древнейшей славянской азбукой. Эта уникальная рукопись была подарена императору Александру I архимандритом Зографского монастыря Анфимом и хранится в РНБ с 1861 года.

Екатерина Крушельницкая рассказала еще об одном древнейшем памятнике культуры мирового значения – Остромировом евангелии, созданном в XI веке. Этот манускрипт считается самой старой из сохранившихся восточнославянских точно датированных рукописных книг.

Остромирово евангелие записано славянским кириллическим письмом на тончайшем греческом пергаменте и сопровождается изысканными миниатюрами, иллюстрациями и заставками с уникальным орнаментом в старовизантийском стиле. С другой стороны, уникальные зооморфные элементы в инициалах рукописи свидетельствуют о следовании западноевропейской традиции. По мнению исследователей, этот рукописный кодекс стал последним экуменическим памятником, свидетельствующим о единстве христианской церкви до раскола.

Доклад о славянской письменности и ее развитии в литературных формах представил доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Владимир Котельников. Несмотря на то, что судьба славянской письменности после Кирилла и Мефодия складывалась непросто, использование и переписывание древнеславянских рукописей, перевод иностранных авторов и подражание им привели в итоге к бурному ее расцвету. Причем речь шла не только о преумножении исторической и событийной линий, но и о возникновении стилевого и жанрового разнообразия, которое к XIX веку достигло небывалых масштабов в сравнении даже с европейской литературой.

Как считает Владимир Котельников, в наше время судьба кириллического письма находится под угрозой: оно постепенно исчезает и в Западной, и в Восточной Европе. В девяностых годах начался и продолжается по настоящее время постепенный отказ от кириллицы и переход на латиницу ряда балканских стран, включая Болгарию, и бывших советских республик.

О том, какую роль сыграл и продолжает играть в возникновении и истории русского языка церковно-славянский язык, рассказал клирик Гатчинской епархии, иерей Виталий Маслаков. Оба языка, пребывающие в одном этническом пространстве, развивались параллельно и очень сильно повлияли друг на друга. В частности, русский литературный язык немыслим без церковно-славянского. Классический пример – поэзия родоначальника современного русского литературного языка Пушкина, проникнутая «высоким штилем» славянизмов.

Еще один яркий доклад прозвучал в этот день на конференции: с темой «Русский язык как явление имперское» выступил архитектор, историк и писатель, почетный гражданин Гатчинского района Александр Семочкин. Начав с того, что большинство слов в русском языке являются заимствованными, Александр Александрович подчеркнул, что именно эти восприимчивость и гибкость позволили ему стать универсальным и очень живым языком, идеально подходящим для межнационального общения.

В программу конференции, посвященной Дню славянской письменности и культуры, также вошли тематические видеофильмы, подготовленные сотрудниками «Пушкинки» Еленой Шевелевой («Вечных истин немеркнущий свет»), Еленой Григорьевой («Свет разумения книжного») и Ольгой Соколовой («Буква – свет, книга – мудрость, язык – душа»). Конференция завершилась поэтической композицией «Сокровища родного слова», выполненной учащимися Гатчинской школы № 2. Чуть позднее на площади перед библиотекой состоялась познавательно-развлекательная программа для детей и взрослых, включившая в себя викторины и игры.